歌的来源,是一首英文诗。作者名字及写作时间已经不详,但最有根据的是在1932年,在美国马里兰州巴尔的摩市,一位名为Mary Elizabeth Frye (1905-2004) 的主妇,为了同居友人Margaret Schwarzkopf的母亲过世而写的作品。诗本身并无名字,一般人就以其第一句「Do not stand at my grave and weep」来命名。

诗的原意是纪念逝去的近亲,在95年,英国一名青年在爱尔兰共和军袭击下牺牲,临死前把一封信交给父母,请他们在他离世后打开,信内就是这一首诗,经过传媒的报导后,得到广泛的回响。而到了2001年,美国的911恐怖袭击事件后,在一个追悼仪式中,1名11岁的少女在会中读出此诗,以表达她对在911事件中丧生的父亲的追思,使此诗再一次成为话题。

2003 年,日本小说家兼歌手,「芥川赏」得主新井满,把此诗译为日文版本,并取诗中第三行「I am a thousand winds that blow」的意思,把诗命名为「千の风になって」,再谱上歌曲及唱出,在MAXI SINGLE「千の风になって a thousand winds」上发表。

2006年的NHK红白歌会中出场的美声男歌手秋川雅史以一曲《化为千风》勇夺2007年1月22日公布的ORICON公信单曲排行榜首位,这是古典歌手首次夺冠。该曲最初在06年5月从唱片《威风堂堂》中列出作为单曲出售。在ORICON公信排行榜首次登场时居100位以下,但决定在红白歌会中出场后排位逐渐上升,红白歌会结束后更是急速升至榜首位置。

01. 秋川雅史 – 千の風になって
02. 秋川雅史 – 千の風になって~カラオケ~

*注:

WAV母带音源
WAV母带音源格式由于音频解析度高,实际文件比普通WAV格式偏大,属正常现象,为满足部分用户想要的市面上那些母带音乐而发布供体验。

正版慢抓
对于一些经典专辑市面暂无数字专辑的我们采取正版慢抓保存下来,对于目前来讲是较好的选择。


MQA(Tidal)

侧重于便携性流媒体服务,缩减音频体积的同时又能提供不错的音质。华语流行原始录音文件多为44.1,应MQA官方最新要求,即显示44.1


FLAC(Qobuz)

优质流媒体服务商,曲库丰富,音质可以满足大部分用户需求,与索尼等顶级数字专辑商城有一定差距


FLAC(Moov)

中国香港首个及唯一提供24 bit 升频版本之音乐串流服务,音乐经特制升频处理将音乐取样频率伸延,即使在不同播放装置仍能保持高度原音


SACD精选

实体唱片中的HiRes,此分类音频由SACD转制,由于SACD的特性,转制效果有一定折扣

商城正版 高端厂牌 数字专辑
原生高解析数字专辑
信息量可达CD的6.5至512倍。
*384kHz及22.6MHz的高解析音频对设备要求较高
*其中45.2MHz的音频 单曲 可达3g,对存储介质也有较高需求
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。